• Login
Sunday, April 26, 2026
Geneva Times
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
    • Article
    • Tamil
No Result
View All Result
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
    • Article
    • Tamil
No Result
View All Result
Geneva Times
No Result
View All Result
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
Home Europe

Spanish Word of the Day: Cantamañanas

GenevaTimes by GenevaTimes
December 10, 2025
in Europe
Reading Time: 3 mins read
0
Spanish Word of the Day: Cantamañanas
0
SHARES
0
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter



We’ve all heard the ‘mañana, mañana’ reference (tomorrow, tomorrow) about some Spaniards, so does this word have anything to do with it?

The term cantamañanas literally translates as ‘tomorrow singer’, but in Spanish it describes someone who is a fantasizer and irresponsible, and whose word shouldn’t be taken seriously.

A suitable translation in English would be a bullshitter.

The noun cantamañanas remains the same regardless of the person’s gender or if it’s singular or plural.

Advertisement

Mañana can mean ‘morning’ or ‘tomorrow’ in Spanish, and in this case the word cantamañanas refers to tomorrow.

It’s not an offensive word but if you call someone cantamañanas directly to their face they may not appreciate it.

Foreigners in Spain often comment that Spanish workers are happy to put off tasks to mañana, mañana (tomorrow, tomorrow), so in a sense cantamañanas could be used to describe anyone (not just Spanish) who constantly gives excuses for not doing something.

Interestingly, the expression didn’t come about as a way of describing a historical character who would sing in the mornings, nor a cockerel for that matter. 

Rather it was born during the Golden Age in Spain (16th and 17th centuries) as an allusion to people fleeing any sort of responsibility, leaving unfinished jobs and work for the next day.

If they were asked when they’d do a certain chore, they’d assert ¡Mañana! (Tomorrow), even though they really had no intention of carrying it out.

So when someone asked a cantamañanas if they’d done something and they responded by saying they’d do it some other time, the person would reply ¡Ya cantó mañana! (They sang ‘tomorrow’ again!).

And that’s how the term cantamañanas originated. Who comes to mind when you think of un/a cantamañanas?

There are other ways to call bullshit in Spanish, which The Local Spain has covered here.

Examples:

Julia es una cantamañanas, lleva sin hacer nada toda la semana.

Julia is a bullshitter, she’s done nothing all week.

Los comerciales son unos cantamañanas, no me fiaría de lo que dicen.

Sales people are bullshitters, I wouldn’t trust what they say.

Read More

Previous Post

Client Challenge

Next Post

Zurich wants brakes released on ability to set speed limits

Next Post
Zurich wants brakes released on ability to set speed limits

Zurich wants brakes released on ability to set speed limits

ADVERTISEMENT
Facebook Twitter Instagram Youtube LinkedIn

Explore the Geneva Times

  • About us
  • Contact us

Contact us:

editor@thegenevatimes.ch

Visit us

© 2023 -2024 Geneva Times| Desgined & Developed by Immanuel Kolwin

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
    • Article
    • Tamil

© 2023 -2024 Geneva Times| Desgined & Developed by Immanuel Kolwin