• Login
Sunday, February 15, 2026
Geneva Times
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
    • Article
    • Tamil
No Result
View All Result
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
    • Article
    • Tamil
No Result
View All Result
Geneva Times
No Result
View All Result
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
Home Europe

The EU’s veggie ‘burger’ ban is also coming for Spain’s fish steaks – POLITICO

GenevaTimes by GenevaTimes
November 17, 2025
in Europe
Reading Time: 2 mins read
0
The EU’s veggie ‘burger’ ban is also coming for Spain’s fish steaks – POLITICO
0
SHARES
0
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter


Terms like “filete de lubina” (sea bass filet) and “lomos de atún” (tuna loin or steak) are common on fish labels, according to Daniel Voces de Onaíndi, managing director of Europêche. The EU seafood industry trade association backs the principle behind the veggie burger ban when it comes to blocking vegetables from using words associated with meat or fish.

But ambiguity about non-English terms could ensnare fish, Voces de Onaíndi noted with alarm. He called on EU negotiators to sort out the issue during interinstitutional talks on the broader legislation, which is related to the EU’s common agricultural market.

“We hope it could be clarified … that it refers exclusively to meat products, without negatively affecting or excluding traditional seafood packaging in other sectors,” he said. “Attention must be given to ensuring the linguistic consistency across all EU languages.” 

French MEP Céline Imart, who proposed European Parliament’s ban, did not respond to requests for comment.

A separate proposal from the European Commission bans more specific terms, like “wing” and “drumstick.”

In Spanish, for example, the translated term for “steak” — a word the ban says can only apply to meat products — is “filete,” often used for cuts of fish. | Richard Lautens/Getty Images

Even in English, some of these “meaty” terms cross sectors. After all, anglophones eat “tuna steaks,” too. Will Nestlé have to update its famous Drumstick ice cream cones? (Unclear.) Will McDonald’s need to rename the Filet-O-Fish? (Probably not. “Filet” in English is still kosher for meat products.)



Read More

Previous Post

Nitto Extends Partnership with the ATP Until 2030

Next Post

Bills’ Dion Dawkins Gives Stern Message to WR Keon Coleman After Healthy Scratch

Next Post
Bills’ Dion Dawkins Gives Stern Message to WR Keon Coleman After Healthy Scratch

Bills' Dion Dawkins Gives Stern Message to WR Keon Coleman After Healthy Scratch

ADVERTISEMENT
Facebook Twitter Instagram Youtube LinkedIn

Explore the Geneva Times

  • About us
  • Contact us

Contact us:

editor@thegenevatimes.ch

Visit us

© 2023 -2024 Geneva Times| Desgined & Developed by Immanuel Kolwin

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Home
  • Editorial
  • Switzerland
  • Europe
  • International
  • UN
  • Business
  • Sports
  • More
    • Article
    • Tamil

© 2023 -2024 Geneva Times| Desgined & Developed by Immanuel Kolwin